domingo, 9 de febrero de 2014

AURORA BOREAL de Asa Larsson.


AURORA BOREAL de Asa Larsson.

2009. Thriller. P: 6/10.

Autor: Asa Larsson.

Sinopsis: El cuerpo de Victor Strandgard, el predicador más famoso de Suecia, yace mutilado en una remota iglesia en Kiruna, una ciudad del norte sumergida en la eterna noche polar.

La hermana de la víctima ha encontrado el cadáver, y la sospecha se cierne sobre ella. Desesperada, pide ayuda a su amiga de infancia, la abogada Rebecka Martinsson, que actualmente vive en Estocolmo y que regresa a su ciudad natal dispuesta a averiguar quién es el verdadero culpable.

Durante la investigación sólo cuenta con la complicidad de Anna-Maria Mella, una inteligente y peculiar policía embarazada. En Kiruna mucha gente parece tener algo que ocultar, y la nieve no tardará en teñirse de sangre.

Comentarios: Aurora boreal fue galardonada con el Premio a la Mejor Primera Novela Negra por la Asociación Sueca de Escritores de Novela Negra, y "Det blod spillts", la segunda entrega de la serie, con el Premio a la Mejor Novela Negra Sueca.

La novela sueca está de moda desde hace unos pocos años (hay de todo, bueno, muy bueno y malo) e independientemente de ese interés de tipo comercial o de marketing esta novelita merece que la leamos; nos presenta una protagonista Rebecka, una mujer que se ha hecho a sí misma, que se supera, independiente y con valor y decisión para luchar con su pasado...

Tiene sus baches como libro primerizo que es, errores y bajones de ritmo.

La narración directa y clara, la trama interesante...como en esta literatura nórdica hay señales de que el pasado siempre es una losa difícil de sobrellevar y, con ella, la culpa del hombre, siempre la culpa y la expiación por los pecados.

Le falta, en cambio, una mejor definición de los personajes, una mayor hondura sicológica o puede ser que sea por una traducción que no logra captar de forma fehaciente las sutilezas del lenguaje nórdico y los giros típicos y étnicos. De hecho se nota por momentos algunas frase que chirrían como si la traducción se hiciera de forma literal y no se adecuase de forma adecuado a los giros castellanos, una pena en este caso.

Le daremos una segunda oportunidad, a mi no me ha defraudado.
Tuvo adaptación cinematográfica, bastante interesante y muy libre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario