sábado, 27 de abril de 2019

Sumerki de Dmitri Glukhosvsky. ¡Sorprendente!


Sumerki de Dmitri Glukhosvsky.

2011. Ciencia Ficción. P: 8/10.

Autor: Dmitri Glukhosvsky.

Sinopsis: El traductor Dmitry Alexeyevich recibe de manos de un cliente anónimo el encargo de llevar al ruso unas crónicas escritas por conquistadores españoles en el siglo XVI en la Península de Yucatán. «Pura rutina», piensa Dmitry, pero a medida que va leyendo su interés se despierta.

El escrito narra la travesía de los expedicionarios por antiguos templos mayas, los ataques que sufren por parte de los habitantes locales, los sacrificios humanos y los rumores de una oscura maldición. Cada capítulo que traduce es un paso más para descifrar el misterio que esconde el texto y también uno más hacia la locura.

Cosas extrañas comienzan suceder en Moscú. De pronto, los acontecimientos que se narran forman parte de la realidad: oye la llamada de un jaguar, encuentra arañazos tras la puerta y las personas de su círculo más cercano empiezan a ser asesinadas de manera violenta.

Desastres naturales, tsunamis y terremotos parecen anunciar el apocalipsis y confirman la profecía. ¿Acaso el traductor ha perdido el juicio? ¿O es que, tal vez, la narración de los conquistadores anuncia el fin del mundo? Empieza una dramática carrera contra reloj...

Comentarios: ¡Qué gran sorpresa esta novela!


Del autor  de "Metro 2033", "Metro 2034" y "Metro 2035".

Buena recreación del periodo histórico y todo un acierto del traductor en esos cambios de estilo, notable alto; el tratamiento de la cultura española es notable también. De hecho, lo que engancha a la narración es ese relato de la expedición española a los viejos templos mayas con sus problemas, sus guías locales, sus pérdidas, su desconcierto y nobleza...

Un relato hipnótico y sorprendente, que te envuelve y te alucina cuando pequeños desastres se meten en la narración,  como ese primer traductor desaparecido, como el cierre de la empresa traductora y el supuesto empleado muerto y desaparecido en un gran charco de sangre, el encontrar el nuevo capítulo en otra empresa lejana e inesperada...y nuestro personaje que se ve envuelto en una enigmática implicación personal con los sucesos que va traduciendo lo que nos conduce a pensar, incluso, que está perdiendo su cabeza...todo se vuelve casi surrealista, una total y completa pesadilla solo que estamos despiertos.

"Todo un universo muere cuando muere un hombre".

Significativo que el primer capítulo sea precisamente el ultimo que nos lee el traductor...toda una declaración de vida y muerte, de una filosofía de esperanza y de preguntas sin respuestas salvo de que nacimos y algún dia moriremos...

No hay comentarios:

Publicar un comentario